top of page

LOB DER ÜBERSETZUNG

Der senegalesische Philosoph Souleymane Bachir Diagne stimmt in seinem Buch "DE LANGUE À LANGUE - L'hospitalité de la traduction", in der deutschen Übersetzung von Christian Leitner VON SPRACHE ZUR SPRACHE - Übersetzung als Gastfreundschaft (Passagen Verlag, 2024) ein Loblied auf die Übersetzung an, "das Ziel der Übersetzungsarbeit selbst, der Aufgabe des Übersetzers, seiner Ethik und seiner Poetik besteht darin, Gegenseitigkeit und Begegnung in einem gemeinsamen Menschsein zu schaffen."

Hier das Titelblatt zur französischen Ausgabe, erschienen bei Albin Michel


Anlässlich seines Auftritts im Wiener Schauspielhaus heute Abend, um 20 Uhr, wurde er vom Standard interviewt.




Aktuelle Beiträge

Alle ansehen

RHYTHMUS

Ein wunderbarer Beitrag der Übersetzerin Maria Meinel in Babelwerk über Rhythmus in Prosawerken (veröffentlicht am 22.01.2025)....

Commenti


bottom of page