* SEIN ODER NICHT-SEIN VON LITERARISCHEN ÜBERSETZERN
Literary translators don’t exist. That’s what you’d often think looking at the press, book reviews, book covers… You’d think books are magically written in all sorts of languages at once. Shakespeare wrote his sonnets in English, but they are read all over the world in Russian, German, Swedish, Catalan… So literary translators do exist. Help make us visible.
Die Europäische Vereinigung der literarischen Übersetzer CEATL (European Council of Literary Translators’ Associations) hat einen Video-Wettbewerb zum Sichtbarmachen der Arbeit der literarischen Übersetzer ausgeschrieben. Die eingereichten Videos sind hier zu sehen:
Aktuelle Beiträge
Alle ansehenSehr amüsant die Antwort des EU-Abgeordneten Andreas Schieder im Interview mit UNIVERSITAS, abgedruckt in der Nummer 3/24 zur...
コメント