* DeepL TRANSLATOR
Revolution eines Berufstandes? Allen, die noch vor kurzem mitleidig/herablassend über Google-Translator gelacht haben, wird das Lachen bald vergehen. DeepL erscheint wie ein Quantensprung beim automatisierten Übersetzen. Selbstverständlich eignet es sich für manche Textsorten besser als für andere und vor allem muss man beide Sprache selbst sehr gut beherrschen, um die erstklassigen/guten/mangelhaften Lösungen und vor allem auch die (naturgemäß) haarsträubenden Fehler erkennen zu können, aber die Ergebnisse sind erstaunlich bis erschreckend gut. Übersetzen wird bald zu einer Art Post-Editing werden, ob uns das gefällt oder nicht, diese Frage stellt sich bald gar nicht mehr.
Einschlägige Artikel zum Thema: https://de.wikipedia.org/wiki/DeepL
Aktuelle Beiträge
Alle ansehenAm 20. Mai 2020 ist die Schriftstellerin Gemma Salem in Wien verstorben. Hier der Nachruf, der am 27.5. in Le Monde erschienen ist. Ihre...
Comments