- 5. Sept. 2012
Präsentation der Herbstnummer der Lichtungen
Dienstag, 18. September, 19 Uhr Ort : Institut français de Vienne, Salon Rouge In Anwesenheit von Solange Bied-Charreton und Karine Tuil Moderation: Professor Dr. Siegfried Loewe Vorstellung der Ausgabe: Markus Jaroschka
Die Beiträge in der Übersetzung von Margret Millischer: Catherine Weinzaepflen/INFERNO (Gedicht) – Michèle Gazier/Der Mann mit dem weißen Stock (Erzählung, Auszug).
Drei weitere von mir übersetzte Gedichte: Matthias Vincenot/Die Stadt (Paris) – Jeanin Salesse/Gedichte – Danièle Corre/Die Landschaft – wurden unter dem Namen von Siegfried Loewe veröffentlicht.
- 4. Sept. 2012
Sophie Gindt (traductrice française) et Tatiana Frolova (metteure en scène russe) sont en résidence au CITL pour traduire en russe Le Livre de l’Oubli de Bernard Noël qui sera le support textuel de Je suis, le prochain spectacle de Tatiana Frolova (Théâtre KnAM, Komsomolsk-sur-Amour, Russie d’Extrême-Orient), un spectacle sur la perte de la mémoire individuelle et collective. Le livre de Bernard Noël est un recueil de fragments poétiques et de réflexion sur l’oubli. Le spectacle sera créé en mars 2013 à Komsomolsk et en tournée en France à partir d’octobre 2013.
Voir le petit reportage sur YouTube
- 12. Aug. 2012
Der Vortrag von Chantal Colomb-Guillaume mit dem Titel “Jean-Michel Maulpoix et Paul Celan: le lyrisme après Auschwitz”, den sie beim Literatursymposion in Privas im März 2012 gehalten hat, ist unter Poezibao abrufbar.
Hier die deutsche Übersetzung des Artikels unter dem Titel: Jean-Michel Maulpoix und Paul Celan: Dichten nach Ausschwitz.
