- 27. Apr. 2013
Im Sommersemester 2013 ist am ZTW unter Leitung von Prof. Larissa Schippel ein Projekt zu Gregor von Rezzori geplant, das eine Ausstellung und ein Seminar vom 26.- 28. Mai 2013 mit mehreren Übersetzern seiner Werke ins Englische, Französische, Italienische, Rumänische und Niederländische umfassen wird.
Unsere Gruppe “Literarisches Übersetzen Französisch” beteiligt sich daran mit einer Übersetzungskritik eines Ausschnitts aus Greisengemurmel/Murmures d’un vieillard und einem Übersetzungsvergleich eines kurzen Textes aus Ein Hermelin aus Tschernopol (erste Übersetzung aus dem Jahr 1961 von Louise Servicen unter dem Titel L’Hermine souillée und zweite Übersetzung aus dem Jahr 2011 von Jacques Lajarrige Une hermine de Tchernopol).
Prof. Jacques Lajarrige wird ein Übersetzungsseminar mit unserer Gruppe abhalten, zu dem sämtliche Studierende am ZTW sehr herzlich eingeladen sind. Daran anschließend findet am Dienstag um 17 Uhr ein Runder Tisch mit allen Übersetzern statt, die über ihre Arbeit an den Texten Rezzoris berichten werden.
- 18. Apr. 2013
Unser Beitrag für die Rezensionszeitschrift “ReLü”
“Hiermit übersenden wir, die Teilnehmer des Seminars “Literaturübersetzen Französisch” an der Universität Wien unter der Leitung von Dr. Margret Millischer, Ihnen die von uns im Unterricht gemeinsam angefertigte Rezension_Beese_Foenkinos zu der deutschen Übersetzung von „La délicatesse“ des französischen Autors David Foenkinos. Die Übersetzung wurde von Christian Kolb vorgenommen und ist unter dem Titel “Nathalie küsst” erschienen.
Sophie Beese (Teilnehmerin des Seminars)
- 29. Dez. 2012
DAS LITERARISCHE ÜBERSETZEN UND DER BERUFSALLTAG DES ÜBERSETZERS
Leicht gekürzte Fassung eines Vortrags von Hinrich Schmidt-Henkel
