top of page
Stein-6.jpg

Aktuelles, Ankündigungen und Veranstaltungen

Unter diesem Titel erschien der Bericht der Experten-Arbeitsgruppe der Mitgliedsstaaten im Rahmen der offenen Methode der Koordinierung (OMK) Mehrsprachigkeit und Übersetzung zur Stärkung des Übersetzungssektors und Verbesserung der Verbreitung von Büchern in Europa.

Alle darin enthaltenen Vorschläge und Empfehlungen sind nicht neu, durch die Bank begrüßenswert, harren aber seit Jahren wegen Geldmangels oder Ignoranz ihrer Umsetzung, sogar die oben geforderte Nennung der Übersetzer(innen) auf der Titelseite der Bücher, die mit keinerlei Zusatzkosten verbunden wäre.

Der berührende Erlebnisbericht von Naéma Gabriel, die gemeinsam mit ihrer Schwester bei ihrer bipolaren Mutter aufgewachsen ist, und darüber eine Graphic Novel verfasst hat, ist gerade in der Übersetzung von Chantal Guillaume-Colomb im Verlag edilivre herausgekommen.

bottom of page