top of page

ÜBERSETZUNG UND KRITIK

  • 9. Aug. 2024
  • 1 Min. Lesezeit

Aktualisiert: 23. Nov. 2024

Zu diesem Thema findet sich auf der Webseite Theaterübersetzen.de ein sehr guter Aufsatz von Anna Opel, die u.a. schreibt: "Und so leben wir literarischen Übersetzer:innen mit einem Paradox. Je besser und überzeugender wir unsere Arbeit machen, umso weniger wird unsere Leistung bemerkt." Gleichzeitig fragt sie: "Ist es ist also unser Los, mit unserer Arbeit, unserem Anteil an der gelungenen Aufführung unter dem Radar der Häuser und der Kritik zu bleiben? Kolleg:innen nehmen es mit Humor oder sie haben resigniert. Der Verein Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater setzt sich mit vielfältigen Veranstaltungen und Debatten für die Sichtbarkeit der Arbeit von Theaterübersetzer:innen ein." Fazit: "Es muss noch sehr viel passieren auf diesem Gebiet."


       




 
 
 

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen
KURIER-INTERVIEW

Am Montag, 18. Mai 2026, erscheint im Kurier ein langes Interview, das Barbara Beer in Wien mit Philippe Claudel geführt hat - anlässlich der Präsentation seines Buches WANTED. Er spricht über Politik

 
 
 

Kommentare


bottom of page