- 13. Okt.
Der Essay von Francois Hartog mit dem Titel Das antike Griechenland ist die schönste Erfindung der Neuzeit, den Maria A. Stassinopoulou als Gunnar Hering Lecture (2021) in den Vienna University Press veröffentlichte, nennt die Übersetzerin Margret Millischer weder auf dem Deckblatt noch auf der Titelseite, es wird ihr nur im Vorwort der Herausgeberin gedankt.

- 26. Sept.
Am 30. September findet jährlich der Hieronymustag, genannt nach dem Schutzpatron der Übersetzer statt. Heuer hat die FIT, die Internationale Übersetzungvereinigung den Tag unter dem Motto "La traduction, garantie de votre confiance en l'avenir" gestellt. Außerdem wird dazu ein öffentlich zugänglicher Online-Workshop am 29. September 2025 angeboten.

- 26. Sept.
Im Falter 38/25 auf Seite 19 erscheint eine ausführliche Rezension von Tessa Szyszkowitz über Giuliano da Empolis neues Buch "DIE STUNDE DER RAUBTIERE". Nur bekommt man auch hier den Eindruck, der Autor schriebe Deutsch, tut er aber nicht, sondern Französisch. Es wird nirgendwo erwähnt, dass es sich um eine Übersetzung aus dem Französischen handelt und die Übersetzerin Michaela Meßner heißt.

