Suche
* C’EST DUR DE FAIRE L’EUROPE
Ein amüsantes Theaterstück von Jean-Paul Alègre, bei dem eine Dolmetscherin eine wesentliche Rolle spielt – Verständigungsschwierigkeiten und Verwirrung inklusive! Übersetzt von Margret Millischer
Auf dem Universitas-Blog
PS: Das Stück würde noch einen treffenden Titel auf Deutsch brauchen. Entsprechende Vorschläge werden von Kollegin Millischer unter margret.millischer@univie.ac.at gerne entgegengenommen.
Aktuelle Beiträge
Alle ansehenInteressanter Artikel zu grundlegenden Fragen rund ums Übersetzen und literarische Übersetzer. Hier zum Link:
Kommentare