top of page

* IRENE KUHN ÜBER DAS LITERARISCHE ÜBERSETZEN

  • millischermargret
  • 12. Juni 2016
  • 1 Min. Lesezeit

Unter dem Titel “TRADUCTEUR, URURPATEUR …” hier der Artikel, den Irène Kuhn für die Festschrift zum 50jährigen Jubiläum des Fremdspracheninstituts in München, 1995 verfasst hat.

Il y a vingt ans que je m’occupe à faire des traductions.

– Quoi, monsieur, (…) il y a vingt ans que vous ne pensez pas? Vous parlez pour les autres et ils pensent pour vous?

Montesquieu, Lettres persanes, Lettre CXXVIII

Aktuelle Beiträge

Alle ansehen
* VOM WIND VERWEHT

Zwei interessante Zeitungsartikel zum Thema “Neuübersetzungen von kanonischen Texten”, das vor mehreren Jahren bereits ausgiebig am...

 
 
 

Kommentare


bottom of page