- 18. März 2017
Am Donnerstag, 13. April 2017, bringt OE1 um 11 Uhr 40 in der von Friederike Raderer gestalteten Sendung “Terra Incognita” einen Ausschnitt von MOHAMMEDS BERUFUNG von Driss Chraibi.
Sendung zum Nachhörenhttps://margretmillischer.files.wordpress.com/2017/03/mohammeds-berufung1.wav
- 17. März 2017
In der französischen literarischen Online-Zeitschrift SECOUSSE ist in der März-Nummer ein interessanter Dossier zum literarischen Übersetzen abgedruckt, u.a. von Jean-Baptiste Para, unter dem Titel: LE VISAGE DU POEME APPARAIT LENTEMENT
(…) Traduire un poème, c’est à chaque fois une expérience neuve, même si vous avez déjà une pratique de la traduction, même si vous n’êtes pas novice. Chaque poète, chaque poème, c’est toujours quelque chose d’absolument nouveau qui vous reconduit à un état
de nudité: vous vous sentez démuni, et c’est dans cette condition qu’il vous faut trouver le chemin. Vous ne pouvez pas vous appuyer sur votre acquis, il faut même complètement l’oublier. La seule chose qui vous permette d’assurer votre pas, plutôt qu’un savoir positif, c’est la conscience d’erreurs à ne pas commettre. C’est-à-dire qu’on sait moins ce qu’il faut faire que ce qu’il ne faut pas faire. Si l’on peut parler d’une expérience de la traduction, ce n’est donc pas au sens d’une accumulation de solutions disponibles. Je dirais plutôt qu’il s’agit d’une expérience active de quelques ornières dans lesquelles ne pas se fourvoyer.
- 25. Feb. 2017
Endlich ist es so weit – Im Verlag BERNEST ist ein neues Kinderbuch erschienen: Auf DEUTSCH und in einer ZWEISPRACHIGEN Fassung DEUTSCH/FRANZÖSISCH
L’AGNEAU QUI NE VOULAIT PAS ETRE UN MOUTON/DAS LAMM, DAS KEIN SCHAF SEIN WOLLTE von Didier JEAN & ZAD (Text und Illustrationen, Übersetzung aus dem Französischen von Margret Millischer) – Eine Fabel für Kinder über Totalitarismus und Widerstand.
Buchpräsentation am 13. März 2017 in der französischen Buchhandlung in München mit den beiden Autoren Didier JEAN & ZAD
